cultural presupposition
基本解釋
- [語(yǔ)言學(xué)]文化預(yù)設(shè)
- [文學(xué)]文化預(yù)設(shè)
英漢例句
- The nature of cultural presupposition is mainly transmitting and containing.
文化預(yù)設(shè)的性質(zhì)主要是傳遞性和包含性。 - Literary translation is not merely a linguistic activity, nor is the translator an ahistorical person without cultural presupposition.
文學(xué)翻譯不是單純語(yǔ)言層面的字符轉(zhuǎn)換活動(dòng),譯者也不可能生活于歷史真空中沒(méi)有文化負(fù)載。 - According to the theory of logic semantics and culture pragmatics, there exist inter-cultural presupposition and Tran cultural presupposition.
本文根據(jù)邏輯語(yǔ)義學(xué)理論和文化語(yǔ)用學(xué)理論說(shuō)明在廣告語(yǔ)篇中存在著文化內(nèi)預(yù)設(shè)和跨文化預(yù)設(shè)。
雙語(yǔ)例句
詞組短語(yǔ)
- cross -cultural presupposition 跨文化預(yù)設(shè)
- failure in cultural presupposition 文化預(yù)設(shè)不足
- tran cultural presupposition 跨文化預(yù)設(shè)
- The Translation of Cultural Presupposition 翻譯中的文化預(yù)設(shè)
短語(yǔ)
專業(yè)釋義
- 文化預(yù)設(shè)
Cultural presupposition influences translators’ understanding of text as a sneaking concept choice.
文化預(yù)設(shè)作為潛在的觀念選擇,影響著譯者對(duì)于翻譯文本的解讀。文學(xué)
- 文化預(yù)設(shè)
This thesis is a tentative study of Chinese Literature Translation from the perspective of Cultural Presupposition.
本論文主要從文化預(yù)設(shè)角度對(duì)中國(guó)文學(xué)翻譯作一嘗試性的探討。