source-language culture
基本解釋
- [語(yǔ)言學(xué)]原語(yǔ)文化
英漢例句
- One should be familiar with one's own culture and be aware of the source-language culture before attempting to build any bridge between them.
在試圖在他們之間建立任何橋梁之前,一個(gè)人應(yīng)該熟悉自己民族的文化竝且要意識(shí)到源語(yǔ)言文化的特征。
kagome.505.blog.163.com - A target-oriented approach is suitable for translating language content and a source-oriented one is suitable for translating culture element.
而繙譯文化因素時(shí)應(yīng)盡量採(cǎi)用異化的方法,把原語(yǔ)文化譯介給譯文讀者。 - Language- and culture-dependent elements are separated from the core logic of the software at the source code level, as well as the compiled and static-linked module level.
它將與語(yǔ)言和文化相關(guān)的元素在源代碼級(jí)別以及已編譯的和靜態(tài)鏈接的模塊級(jí)別與軟件的核心邏輯相隔離。
雙語(yǔ)例句
專業(yè)釋義
- 原語(yǔ)文化
The relation between“I”and“thou”, not“I”and“others”, should be the dominant relation between the source-language author, translator, and the target-language reader, and that between the source-language culture and the target-language culture.
“我”和“你”而不是“我”和“他者”的關(guān)系應(yīng)是原作作者、譯者、目的語(yǔ)讀者之間的主導(dǎo)關(guān)系,這種關(guān)系同樣適用於原語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化。